COCA II, ‘cierta embarcación usada en la Edad Media’, origen incierto, quizá del lat. CAUDէCA ‘especie de nave’, por conducto del fr. coque.
1.ª doc.: Acad. ya 1817, como voz antigua.
Cat.
coca [S. XIII: Jaime I;
Consulado de Mar], oc. ant.
coca, fr. ant.
coche [S. XIII], fr.
coque [S. XIII], it.
cocca [G. Villani, † 1348]. La voz latina se halla en Aulo Gelio, en San Isidoro y en autores medievales
1, pero su desarrollo fonético romance sólo sería regular en francés (
coche forma normal,
coque forma normando-picarda), y de ahí hubieran debido tomarla los demás romances; lo cual estaría de acuerdo con el hecho que nos narra Villani de que los catalanes e italianos adoptaron desde 1304 el tipo de coca usado por los flamencos y gascones; aunque por otra parte el vocablo ya era conocido en el Mediterráneo desde los primeros años del S. XIII (Jal). Deberá investigarse bien la historia del objeto; mientras tanto nótese que la
coca era nave de gran porte y la
CAUDICA no era más que una especie de bote, y vid.
REW, 1775;
FEW II, 534; Bloch I. 156.
DERIV.
Coquete [1430, Woodbr.].
1 Sin embargo, Gamillscheg, EWFS, 232b, emite dudas, que. no han sido refutadas, acerca de si el vocablo, que se halla en manuscritos de Aulo Gelio, de los cuales pudieron tomarlo San Isidoro y Papias, pertenece realmente al autor. Mas, por otra parte, el ThLL, Ernout-M. y Walde-H. unánimemente dan por cierta su autenticidad. ↩